Bilingue et le syndrome de Prader-Willi c’est compatible

J’ai eu la chance de participer ce printemps aux vacances VTF de l’association Prader-Willi France. J’y ai fait une observation « statistique » intéressante : nous étions 7 familles dont 4 bilingues (français avec du polonais, du portugais, du laotien et de l’allemand). Il y avait aussi deux enfants avec des difficultés pour s’exprimer par la parole. Mais contrairement à ce que de vieux préjugés pourraient faire croire, ce n’étaient pas ceux élevés avec deux langues. Préjugés car depuis toujours, des orthophonistes, grand-mères et autres bonnes âmes nous mettent en garde contre le bilinguisme précoce, c’est à dire parler deux langues à un enfant dès sa naissance.

« C’est trop compliqué pour un enfant! Il va avoir un retard de langage! Il va tout mélanger! Il faut d’abord apprendre une langue correctement et ensuite seulement une deuxième…. »

Et depuis toujours, la réalité et l’expérience prouve le contraire : les enfants deviennent bilingues tout naturellement.

Ils mettent peut-être un peu plus de temps à commencer à parler, mais se mettent à parler d’un coup dans les deux langues. C’est aussi valable pour nos petits Prader-Willi. Ils ont certes des difficultés qui sont les leurs, mais cela ne les empêchent pas de comprendre et de parler une deuxième langue aussi bien ou aussi mal que la première […..] Ils ne deviennent pas plus éloquents mais ils ne le deviennent pas moins non plus. Les difficultés ne peuvent pas se gommer, mais elles ne sont pas non plus accentuées.

Et comment feront-ils pour parler aux grands-mères, aux tantes et oncles, aux cousins dans l’autre pays?

Donc, parents bilingues, familles mixtes, ne vous laisser pas faire peur! Osez faire ce cadeau magnifique à vos enfants, le cadeau d’avoir deux langues maternelles et de vivre deux univers!

Pour vous renseigner, vous encourager et vous documenter, il existe le « Café bilingue » dans la région parisienne seulement pour l’instant. Association fondée par Barbara Abdelilah-Bauer avec des publications instructives :

  • Guide à l’usage des parents d’enfants bilingues
  • Le défi des enfants bilingues
  • Grandir et vivre en parlant plusieurs langues

Dans le Café Bilingue, il y a deux sections :

  • du LaLa (d’une langue à l’autre)
  • des ateliers bilingues ou plurilingues

Témoignage personnel : mon fils Emil a été bilingue depuis sa naissance et a commencé à parler les deux langues au même moment, avec les mêmes difficultés dues au syndrome. Il lit l’allemand depuis l’âge de 11 ans (au même age que son grand frère d’ailleurs), et apprend actuellement à l’écrire au collège (1ere année ULIS classe d’inclusion allemand).

Pour revenir au séjour vacances VTF c’était génial! un endroit idéal pour faire des promenades magnifiques (Emil a perdu quelques kilos à force de faire de randonner), un cadre très sympathique pour échanger avec les autres familles. Du repos, de la détente, de la compréhension et de la bonne humeur, merci l’équipe de PWF!

Dagmar Kiderlen